Но когда нужно голосовать
– власть затягивает нудную 30-летнюю мантру о том, что пора, мол, выучить
румынский. Хотя на любимом Майей Санду Западе огромные этнические общины живут
без знания государственного языка — и никого это не волнует. Если человек не
хочет или не может интегрироваться в языковую среду – это его личное дело.
Значит, на то есть причины, которых мы сейчас перечислять не будем, потому что
они всем известны. Гомогенность населения и «очищение нации» – румынский
стандарт времен Антонеску.
Захарова расценила
решение Кишинева печатать бюллетени только на государственном языке как
действие, затрагивающее интересы русского и русскоязычного населения РМ. Все граждане
Молдовы, которых коснулось это решениние власти, думают также. Но Майя Санду убеждает,
что все не так, что все одинаково уважаемы… Уважаемы при условии, что хорошо знают
государственный язык?
«Меня это не интересует,
я не читаю и не собираюсь комментировать заявления пресс-секретаря МИД из Москвы,
— грубит Майя Санду, проявляющая политес, доходящий до низкопоклонства, только
в общении с западными чиновниками. — Угрозы высказывались и раньше, это не
первый опыт. Таков метод Москвы проводить внешнюю политику. Мы — свободная
страна, страна, которая хочет оставаться частью свободного мира, и,
соответственно, мы принимаем суверенные решения. Мы будем продолжать делать то,
что полезно для граждан. Русскоязычным в этой стране ничего не угрожает. Их
уважают так же, как и всех других граждан РМ. Это то, что мы обещали, уважать
всех и заботиться о безопасности всех. Остальное — ложные обвинения и попытки
дестабилизировать ситуацию».
Мы — страна, которая
верит в демократию, убеждает президентша: «Мы создали и будем создавать все
условия для того, чтобы люди могли свободно выражать свой голос. Избирательный
процесс не ставится под угрозу и не создаются препятствия людям в возможности
голосовать. Хочу говорить о подлинной демократии и не хочу слушать лекции тех,
кто не имеет ничего общего с демократией»…
И это – комментарии официального
лица к изменениям в Кодекс о выборах! «Бюллетени составляются на румынском
языке, — говорится в документе. — В целях облегчения участия национальных меньшинств
в голосовании избирательные бюллетени оформляются и на другом языке по запросу
избирательных органов в соответствующем избирательном округе».
Но как могут избиратели
воздействовать на избирательные органы в своем округе? Никак. И если окружная комиссия
чувствует «политический тренд» и понимает, чего от нее ждут, — зачем ей
заказывать бюллетени на русском, кто ее мотивирует?
Между тем в США, стране,
которую Майя Санду горячо любит и уважает, с которой считается даже в мелочах,
чиновникам которой нежно улыбается, еще в 2012 году федеральные власти обязали
11 штатов с большим количеством азиатского населения печатать избирательные
бюллетени и другие материалы для выборов президента не только на английском, но
и на ряде других языков.
На последних выборах
избиратели в городах Дирборн и Хамтрамк, штат Мичиган впервые получили
возможность проголосовать на арабском. Это города, известные своими арабскими
общинами в штате с самой высокой долей арабов в США. В Неваде появились бюллетени
на филиппинском наречии тагалог, в Сан-Диего — на китайском и вьетнамском, в
Иллинойсе — на хинди. В Калифорнии граждане могут запросить бюллетень на
арабском, армянском, хмонгском, корейском, персидском, испанском, сирийском или
тагальском и других языках. Английский давно дополнили другими языками на
Аляске, в Мичигане, Нью-Джерси, Флориде, Нью-Йорке, Вашингтоне, Техасе и
Массачусетсе. Во всех штатах есть населенные пункты и местности, где более 5
процентов населения (или более 100 тысяч человек) не владеет английским.
В США почему понимают:
нужно помочь избирателям с ограниченным знанием английского выбирать своих
лидеров и высказать мнение, позаботиться о том, чтобы все без помех могли
проголосовать на родном языке. Это – признак уважения к гражданам, которые
платят налоги, содержат избирательные органы и центральные власти. В США
рассматривают практику перевода бюллетеней как мост к полноценному участию в
демократии, считают, что это придает избирателям уверенность в том, что они
правильно их заполняют. Помочь понять механизм голосования – значит помочь
стать полноценным членом общества.
Та же практика и в
Европе. Есть Лундские рекомендации, разработанные группой экспертов,
пользующихся мировой известностью, по поручению Верховного комиссара ОБСЕ по
делам национальных меньшинств. Одна из целей — обеспечить эффективное участие
национальных меньшинств в выборах.
И только Майя Санду,
которой за демократичность вручают международные премии, понимает демократию
как создание возможности голосовать только тем, кто читает на государственном
языке. Зачем пускать к избирательной урне избирателя, который ограничен в знании
госязыка, который гарантированно проголосует за оппозицию, справедливо полагая,
что правящая партия PAS ущемляет его права?
Олег ВОЛКОВ