«Выбрали такую форму общения, так как обе владеем терминами на родных нам языках. Двуязычие не помешало лёгкости беседы. Мало того, мы обе легко переходим с языка на язык. Общение было живым.
Уже в ночи я получаю сообщение от разъяренного зрителя: Вы или на том, или на том.» — рассказывает журналистка.
Левицкая-Пахомова напоминает, что двуязычные программы — норма во многих странах, где есть многоязычие. Рано или поздно слушающие и слабо владеющие языком начинают понимать беседу. Так что такой формат является также нестандартной формой изучения языков или их совершенствования.
«Никогда не иду на поводу у тенденций и стереотипов. Сама выбираю формат своей программы. Это не упорство и не каприз, а понимаю что могу и как могу быть эффективнее. Не принимаете что-то с первого раза? Есть две опции: привыкнуть к моему двуязычию или ждать «Механизм действия», где я говорю только по-русски. Обвинять меня в том, что «прогнулась и заговорила на йихнем», неуместно. Уж 30 лет как говорю, в планах отговорить ещё столько же, а может и дольше. Мне нравятся наши языки. Оба два. Найдете кого другого на ТВ, более активно борющегося за права русскоязычных, — сообщите. С удовольствием объединила бы усилия» — пишет эксперт.
Она также подчеркивает, что жизнь не зациклена на ТВ. Вместо ток-шоу можно посмотреть документальный или художественный фильм, либо почитать.
«Хамство и ультиматумы — прямая дорога в бан. У меня нет времени на переубеждение. Не понимаете — приложите усилия или отойдите. Не мешайте движению вперёд.»
Также эксперт указывает на то, что многие чиновники отказываются приходить в программы, так как не владеют терминологией на русском. Такой формат позволит разорвать круг молчания и начать общение.
Подписывайтесь на наш Telegram-канал https://t.me/enewsmd . Много интересного: инсайды, заявления, расследования. Много уникальной информации, которой нет у других.